躺倒在地,被血污了一身,双手浸在顺着枪杆流下的血水里,也是惊惧交加。好在那熊罴身子宽大,被两山石隔了,未曾压实。猎户喘得一阵,收了一身冷汗,方慢慢退爬出来。
过得许久,方如噩梦惊醒,起身拾了弓箭,又去前处拿了褡裢绳索和剥洗好的走兔,寻一山泉,洗净一身血污,换了衣衫,将血污了的衣裳团了,弃在一边。重新到这两处山石边,捡拾些柴薪,打了火,将兔儿烤了。待得吃得饱了,气也匀了。
看看天色,已是正午,这熊罴躺在面前,尚待拾掇,夜里宿眠之地也该思量,今夜不比寻常,往日里只孜身一人,随意攀上棵巨木,找个坚实枝丫,用绳索揽了旁枝,做雀巢状,俯卧其间,便是一夜,而今,这赁大一巨货,怎地安放,实是烦愁。看着这熊罴想了半晌,又看向那古树。忽然灵机一动。走得近旁,见那古树洞口群蜂,没了熊罴滋扰,也都转回洞内,修巢补穴,留下地上十数只蜂尸。那千年古木,甚是高壮,数人方可环抱。离地尺余,生的一洞,磨盘般大小,内里黝黑,看不大真切,想来夜宿一人倒好。洞口除却蜂尸,又散落着些许蜂巢蜜蜡。这蜂蜜可是香甜滋补之物,若是取了家去,倒是妙哉。猎户常年寻猎,既有了思量,余事不难。抱负数捆柴薪,寻一上风处近着洞口堆起,更扯些湿草,撇在柴堆之上。又寻些宽大树叶,遮拦住柴薪与古木间隙,将火燃起,不一时,浓烟滚滚,顺风直贯洞内,余之四处叶间飘散。猎户不时散土石潮枝于火上,不令其尽燃,以多生烟,亦免焚伤古木。过得一炷香时,猎户散去篝火,更稍待,待烟雾散去,俯于洞口一望,但见满地蜂尸,层层叠叠。洞内那蜂巢亦是破败不堪。猎户怕那蜂儿有残损未尽死者,又聚些余烬覆于蜂尸之上,一时噼噼啪啪,焦臭之味儿夹着异香。这边厢,猎户取了水囊溪边打得水来,又浸透那血污了的衣裤,来洞处将衣裤覆于余烬之上,更将囊中清泉洒下,如此几次,余烬尽灭,那被血污了的衣裤自是千疮百孔,用不得了。